הקדמת המתרגם לעברית
לגבי כל מיומנות בחיים אותה אנחנו מבקשים לרכוש, לטכניקה בה אנו בוחרים להשתמש יש חשיבות מכרעת. בדומה לנגן פסנתר שצריך לדעת כיצד לשמור על יציבה נכונה כאשר הוא מנגן, באילו אצבעות להשתמש כדי ללחוץ על הקלידים השונים וכמה כוח הוא צריך להפעיל בכל לחיצה כדי להפיק צלילים הרמוניים ככל הניתן – כך גם כל מתרגל מדיטציה צריך לדעת אילו פעולות הוא זקוק לעשות כדי להשיג שקט תודעתי ותובנה. במיוחד בשלבים הראשונים בתרגול המדיטציה, הערך של טכניקת תרגול אמינה ובדוקה הוא יקר מפז.
זו המטרה האמיתית של הספר הזה: לספק לקוראים כלים וטכניקות תרגול שמטרתם היא הובלת התודעה אל מצבים הולכים וגוברים של ריכוז, ולחוות את השקט הפנימי והתובנות שמצבי הריכוז האלו מעוררים. הכלי המרכזי שאג'אהן לי מציע לנו כדי להגשים את המצבים התודעתיים האלו בתוכנו הוא הנשימה, שקיימת בכל אחד ואחת מאיתנו. המקום בו הגוף והתודעה נפגשים.
אני מבקש להזכיר לקוראים שהם מחזיקים בידיהם תרגול כפול: מתאית לאנגלית ומאנגלית לעברית. באופן טבעי, חלק מהמילים ומהמושגים המקוריים בהם הסופר והמתרגם לאנגלית (טאניסארו בהיקהו) בחרו להשתמש שונו במהלך התרגום לעברית. עם זאת, עשיתי כמיטב יכולתי לשמור על כוונת הסופר והמתרגם לאנגלית, כך שגם במקרים בהם הנוסח מעט שונה, הוא עדיין משקף ככל הניתן את המשמעות המקורית. הספר תורגם בלשון זכר רק לשם הנוחות אך מיועד לגברים ונשים כאחד.
אני מודה לכל האנשים שעזרו להוציא את הספר לאור, באופן ישיר או עקיף, ולוקח אחריות מלאה על כל הטעויות ואי הדיוקים שנעשו במהלך התרגום. כולי תקווה שהקוראים יצליחו ליישם את שיטות התרגול המובאות כאן, ולהשתמש בהם כדי לאמן את תודעתם להשיג חופש פנימי אמיתי ובלתי תלוי, או להתקרב ככל הניתן להשגתו.
דוד מקיאס
חיפה 2022